中新社北京10月30日电 是“故天将降大任于‘斯’人也”,还是“故天将降大任于‘是’人也”?近日,一篇中学课文《生于忧患,死于安乐》中的名句在中国社交网络再次引发热议。
此次讨论源自日前一位网友发布的文章《出大事了,我们这个时空的时间线似乎被人动了!》,文章称其记忆中初中时期背诵的课文“天将降大任于斯人也”,在现在的课本中变成了“天将降大任于是人也”。
一时间,相关话题引发网友热议。#故天将降大任于是人还是斯人#的话题27日登上微博热搜榜第一位,阅读量超4.8亿。
在上游新闻创建的投票中,截至10月29日17时许,选择“我记得是故天将降大任于斯人”的达17.2万,占比超八成。
对于此次讨论,人民教育出版社语文编辑部26日接受采访时表示,自1961年该出版社收录这篇课文以来,历届教材文章一直都是“故天将降大任于是人也”,从未有过“故天将降大任于斯人也”。
今年9月7日,中国教育部统编中小学语文教科书总主编、北京大学中文系教授温儒敏就曾表示,课文所选的是中华书局的《孟子译注》。《十三经注疏》(汉代赵岐注)和宋代朱熹《四书章句集注》均为“是人”。语文统编教材所选的都是权威版本,不可能随意改动。
有网友进行了查证,人教社历史上的这篇课文自1961年、1982年、1994年、2006年等各版本均是“天将降大任于是人也”。此外,亦有网友晒出教材图片,证明在他们的记忆中,学到的确实是“斯人”。
专门从事《孟子》学史和《孟子》传本研究的华东师大中文系副教授王耐刚表示,从版本校勘的角度来说“是人”是对的。
既然“是人”为真相,为何“斯人”版更流行?
王耐刚解释说,“是”与“斯”二者同源、意又相近,很可能是民间口口相传产生了偏差。因此,无论是“是人”还是“斯人”,从意思理解上都是对的,即为“这个人”。从传承传统文化精髓的角度上来说,两者皆可;但从背诵经典的角度,则必须为“是人”。
对此,网友有不同猜测,有人认为这可能与影视作品及流行文化、文学有关。早在1992年,周星驰电影《武状元苏乞儿》里就曾出现过“斯人”,而在《少年包青天》《甄嬛传》《天外飞仙》等热门影视作品中也出现了“天将降大任于斯人”的表述。
也有网友指出,这可能是“曼德拉效应”,即对事情持有错误的印象也可能导致大众对历史的集体记忆与史实不符。
亦有专家认为群体性错误记忆的出现和心理暗示有关,“人倾向于相信别人所说的是正确的。一旦有错误信息出现,很可能误导了既有记忆的真实性。且人们常常受到诱导提问的影响,重组了自己的记忆内容。”
不论何种原因,一个热搜,能让大众更关心《孟子》的文本,从而愈发走近中国传统文化,这才是讨论的价值所在。有媒体评论称,对“斯”“是”的讨论,不仅体现了对经典文化的集体敬畏,也是对考据传统的继承和求是精神的传承。
北京晚报文章指出,一场“斯”“是”之辩,恰是求“是”之辩。有疑惑就找证据,有问题就找答案,这种“较真”的意义,已经超越对“斯”“是”二字的区分。“论辩之中,自有真意。”
正如文化学者、北京师范大学教授于丹接受采访时所说,“大众只要关心大任之所受的磨砺就好,这是文化真正的意义。”